Жизнь не стоит на месте - а вслед за нею меняется и речь общества, язык. Словари постоянно совершенствуются: термины и понятия, не пользующиеся больше "спросом" населения, устаревают и становятся архаизмами, а новые слова добавляются в список. Сегодня Фаине Раневской никогда бы не пришёл в голову её знаменитый ответ на замечание, что в литературном языке нет слова "жопа" - "странно, жопа есть, а слова нет" - сейчас если что-то есть, то и слово такое обязательно появляется. Лет 20 назад невозможно было понять, что означают советы "пойти погуглить" или "сделать селфи", хотя селфи делали даже в мультфильмах...
...Сегодня существует должность министра по брекситу - и мы не переспрашиваем, что это такое. Точно так же мы сразу понимаем, что имеется в виду, если говорят, что Иванов - порохобот, Петров - ватник и зрадофил, а Сидоров - вообще титушка поганая. Неологизмы звучат с экранов телевизоров и печатаются в серьёзных изданиях, и так было и будет всегда. Неудивительно, что и футбол, о котором я впервые вспоминаю ближе к концу второго абзаца, не минула чаша сия - служить почвой для возникновения новых слов.
Кассаната от Милевского
Антонио Кассано запомнится нам всем как яркий пример футболиста, и на 50 процентов не раскрывшего свой яркий талант. Впрочем, таких в истории футбола было много. Но далеко не все они оставили свой след и в языкознании! Манеру игры Кассано вскоре мало кто вспомнит, а вот его постоянные ссоры и склоки с партнёрами по команде, тренерами и президентами клубов останутся в памяти народной. По крайней мере останутся в Италии, где уже полудюжину лет существует термин "кассаната", означающий некую экстраординарную выходку молодого талантливого футболиста. Можно, например, сказать, что поджог Балотелли собственного дома - это кассаната. Появление перед прессой Милевского в халате - тоже она, родимая.
Всем нам прекрасно известный Лионель Месси, помимо необозримой кучи всевозможных футбольных рекордов, сделал взнос и в языкознание Испании. Его личность обогатила тамошний язык новым словом, получившимся в результате союза фамилии Лионеля и выражения "impresionante" (впечатляющий, восхитительный) - immessionante. Перевести это в лоб нельзя, а в целом сразу всё понятно. У нас по другим поводам, но в похожем стиле говорили "дать Шацких" или "включить Луиса Адриано". Но эти выражения в испанские (да и в наши) словари не войдут, а вот иммессионанте уже там. В этом смысле Месси совершенно точно уделал Криштиану Роналду, по мотивам деятельности которого неологизмов вроде бы пока не сочиняли.
В немецком языке давным-давно существует понятие "мюллерить", появившиеся от стиля фирменных голов Герда Мюллера. Легендарный "бомбардир нации" умел затратить на взятие ворот минимум касаний - он любил получить мяч в штрафной площадке спиной к воротам, развернуться, оттерев этим же движением корпуса опекуна, и точно ударить.
А недавно я с удивлением узнал что в американском английском разговорном языке существует неологизм, образованный от фамилии Филиппа Лама. Оказывается, их так потряс гол экс-игрока "Баварии" и сборной Германии на ЧМ-2006 в ворота Коста-Рики, что теперь словом "лам" обозначается превосходная степень чего-либо. На скриншоте c сайта Urban dictionary вы видите пример употребления данного выражения.
Это просто гребаный лам!
Кержаков хотел застрелиться, но промахнулся
Говорят, что в английском языке недавно появился термин "russian", который переводится не как "русский", а как "угрюмый и нелюдимый человек". Честно говоря, не знаю, насколько это соответствует истине, но вот то, что в английский язык прочно вошёл экс-игрок сборной России Александр Кержаков - абсолютная правда. Именно в Англии придумали глагол "kerzhakoved", который используется в том случае, когда футболист запорол вернейший момент. Документально зафиксировано первое употребление этого выражения. В текстовой трансляции четвертьфинального матча Евро-2012 Англия-Италия на сайте газеты The Guardian журналист, ведший репортаж, написал о неиспользованном шансе Де Росси буквально следующее: "...turned and Kerzhakoved a volley wide from six yards out". Нечто вроде "скержаковил" или "кержаковнул". Дал Кержакова, в общем.
Эту новость сразу же подхватили на той территории, откуда Кержаков родом - тем более что Александр давным-давно славился своими промахами - и теперь по запросу "Кержаков" любой поисковик выдаст тонну мемов на эту тему. Даже издание "Esquire" не смогло пройти мимо. На его обложку Кержаков так и не попал.
Кержаков набирает номер:
- Алло, это прачечная?
- Нет, ВЫ НЕ ТУДА ПОПАЛИ!
Златанера от Хиддинка
С Тибо Куртуа связано появление не только нового слова, но и нового флэшмоба (кстати, тоже неологизм) под названием Thibauting. Перевести эту конструкцию, получившуюся от спайки слова "планкинг" и имени вратаря, в лоб нельзя, поэтому пусть так и будет - "тибоинг". Суть его в том, что люди фотографируются в произвольных местах, изображая голкипера сборной Бельгии, спасающего ворота. Когда эта забава входила в моду, Куртуа однозначно был среди сильнейших вратарей мира, сейчас же про тибоинг вспоминают редко - Тибо поводов маловато даёт. Да это в целом и неудивительно, если говорить о флэшмобах - кто сейчас вспоминает про айсбакет челлендж, например, или про тот же планкинг? Жизнь ускорилась, флэшмобы каждый день новые, популярность вещей сиюминутна... Тем не менее, Куртуа вошёл в историю!
В 2002 году сборная Кореи под руководством Гуса Хиддинка дошла до полуфинала, чего никто не ожидал не только в мире, но и в самой стране. Хиддинку тотчас первому в истории иностранцу дали почётное гражданство Кореи и осыпали другими ништяками, а его популярность достигла такого уровня, что в родном городке Гуса Варссевельде открыли музей Хиддинка. Он так и называется - guuseum, от "museum" (музей) и имени Guus. Это место немедленно стало Меккой для корейских туристов в Голландии.
Ну и, конечно, не мог не остаться в стороне от всенародной любви Златан Ибрагимович. В конце 2012 года в шведском языке появился глагол "златанера". По сути это та же "кассаната", только наоборот - что-либо, сделанное филигранно, талантливо, с большим мастерством.
Сам Златан, когда узнал о появлении термина "златанера", был довольно сильно удивлён: "С ума сойти: я оставляю миру слово..."