Головний тренер збірної України U-19 Дмитро Михайленко розповів про вінгера "Вофторда" U-18 Крістіана Шевченка, який був викликаний у команду.
– Ми від Шевченка до Шевченка переходимо. У історії з викликом Крістіана Шевченка в збірній понеслась в українському футболі зрада про кумівство. Він – син легендарного ексфутболіста, нині – голови УАФ. Яке ставлення в команді до Крістіана Шевченка?
– Це дуже важка тема для самого хлопця, перш за все. На нього великий тиск. Ви ж розумієте, його порівнюють з батьком. Для нього – це дуже складно, але він молодець.
Хлопці побачили позитивного юнака, який посміхається, який почуває себе нелегко. Тому що мало хто спілкується англійською. Навіть перший сніданок, перший мітинг – все важко, тому що потрібно, щоб хтось йому перекладав. У перші дні, думаю, він був не у своїй тарілці, але потім вже підсідали до нього за стіл, спілкувались, жартували, сміялися. Якою мовою вони спілкувалися? Я так розумію, що англійська, українська, але це вже було повноцінне спілкування. Там вже було і голосно, і цікаво. А футбольне поле все ж змінює. Ти можеш в побуті бути одним, а на полі – зовсім іншим. На полі він дуже азартний, мотивований, моторний.
– Ви сказали, що футболісти, можливо, очікували його побачити одним, а він виявився іншим. Що ви маєте на увазі?
– Всі, можливо, думали, що ось Шевченко. Та ні, звичайний. Дуже скромний хлопець. Звичайний козак.
– Хто в команді виконував роль перекладача для Крістіана?
– На полі – я. Якщо це була настанова чи тактичний аналіз, то я був біля тактичної дошки або біля монітору, а помічники у нас спілкуються англійською. Вони сиділи біля Крістіана і синхронно тлумачили йому. Коли була якась хвилина, я вже розповідав йому англійською. Але у нього завжди виникали питання, тому що за два тренування складно пояснити. Це так здається, що вийшов і граєш. Ні. Є фаза в обороні, фаза з м'ячем, без м'яча – якісь речі потрібно весь час пояснювати. Якщо ти глибоко пірнаєш, то повинен розуміти всі деталі. Він, як розумний хлопчина, підходив і казав: "Я не розумію, що мені потрібно тут і тут", а я йому пояснював. Я на Кіпрі працював, у мене там все спілкування було англійською, а тут українською і для одного – англійською. Це інше. Треба більше уваги, бо ти не можеш нічого не пояснювати.
Читай також: Геннадій Синчук: "У Крістіана Шевченка не було проблем з адаптацією у збірній України U-19"– Коли ви взагалі звернули увагу на Крістіана Шевченка як футболіста?
– Він був у розширеному списку давно. Я прийшов в лютому, але вже у січні в мене були листи з прізвищами гравців, там був Крістіан. У нас дуже багато гравців за кордоном – 2006-2005-го років. Десь 50 чоловік. Питання тільки, як знайти інформацію, передивитись все, знайти відео, зрозуміти рівень, стабільно слідкувати.
– Ви сказали, що в списку було багато імен. Ви звернули увагу на Крістіана в силу його прізвища?
– Тут все дуже прозоро. В Англії дуже важка і конкурентна ліга. Він по своїй лізі за 7 ігор забив 6 чи 7 м'ячів, тобто кожна гра – забитий м'яч. Я написав листа тренеру, він мене звів з аналітиком. Вони скинули три останніх гри, фітнес-дані, всю інформацію, яку запросив. Було видно, що в нього повний порядок з якостями. Так було не тільки з Крістіаном, а з усіма гравцями. Список готують аналітики збірної. Вони мають список з багатьох людей, але сам відбір проводжу я з помічниками, - сказав Михайленко.